I, like PcPlayer, am also not fluent in English, however, due to the alphabet equal (+/-) to Portuguese, it is easier to read and understand many words. The Chinese language, for me, is very difficult because I don't know how to read the texts. But anyway, when something has a lot of need for us, then we can make a greater effort to adapt. I think that, in a globalized world, we need a general-purpose language, and, for specific scenarios, we can use other usage methodologies.
But in fact, there is no need to translate the internal coding part of a software, that is, the commands. After all, the commands will be translated into bits, which know nothing about the language of human beings.
Just out of curiosity: I once saw a version of "Clippet 5" (a programming language from the "DOS" era) with commands in Brazilian Portuguese, but I can say that it wasn't stimulating at all, quite the contrary, it was very strange to code, even though n9 mru natural language
我和PcPlayer一样,英语也不太流利,但是,由于字母表与葡萄牙语相同(+/-),所以更容易阅读和理解很多单词。 中文对我来说非常困难,因为我不知道如何阅读文本。 但无论如何,当某件事对我们有很大的需要时,我们就可以付出更大的努力来适应。 我认为,在全球化的世界里,我们需要一种通用的语言,并且针对特定的场景,我们可以使用其他的使用方法。 但实际上,软件的内部编码部分,即命令,是不需要翻译的。 毕竟,命令将被翻译成比特,而比特对人类的语言一无所知。 只是出于好奇:我曾经看到过一个带有巴西葡萄牙语命令的“Clippet 5”(“DOS”时代的编程语言)版本,但我可以说它一点也不刺激,恰恰相反,它代码很奇怪,尽管 n9 mru 自然语言
----------------------------------------------
The higher the degree, the greater the respect given to the humblest!RAD 11.3
yes "portugueses" (Portugual) or "brazilians" (Brasil) are in all around the world >:)))
now in Brasil, exists many "chineses" peoples, mainly in "São Paulo" city
----------------------------------------------
The higher the degree, the greater the respect given to the humblest!RAD 11.3